वहते गोमती यत्र सागरेण समंततः । द्वारावतीति सा विप्रा आनर्त्तेषु प्रकीर्त्तिता
vahate gomatī yatra sāgareṇa samaṃtataḥ | dvārāvatīti sā viprā ānartteṣu prakīrttitā
Kung saan dumadaloy ang ilog Gomati at ang dagat ay pumapalibot sa lahat ng panig—o mga brāhmaṇa, ang pook na iyon ay bantog sa mga Ānarta bilang “Dvārāvatī.”
Prahlāda
Tirtha: Gomatī (Dvārakā) and Dvārāvatī
Type: sangam
Listener: Brāhmaṇa sages (viprāḥ)
Scene: The Gomati river winds toward the sea; Dvārāvatī appears as a sacred city embraced by waters on all sides, with temples and ghats along the riverbank.
Purāṇic tīrthas are mapped through rivers, seas, and regional memory—nature itself becomes a marker of sanctity.
Dvārāvatī/Dvārakā, associated with the Gomati and the encircling ocean.
No direct prescription; the verse functions as a māhātmya-style geographical identification of the tīrtha.