Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

तं दृष्ट्वा देवदेवेशं श्रीवत्सांकं चतुर्भुजम् । रुरोद स ऋषिश्रेष्ठस्त्राहित्राहीत्युवाच च

taṃ dṛṣṭvā devadeveśaṃ śrīvatsāṃkaṃ caturbhujam | ruroda sa ṛṣiśreṣṭhastrāhitrāhītyuvāca ca

Nang makita niya Siya—ang Panginoon ng mga diyos, may tanda ng Śrīvatsa at may apat na bisig—umiyak ang pinakadakilang rishi at sumigaw, “Iligtas mo ako, iligtas mo ako!”

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
देवदेवेशम्Lord of the gods
देवदेवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘देवानां देवः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष + ईशः
श्रीवत्साङ्कम्marked with the Śrīvatsa sign
श्रीवत्साङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स-अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘श्रीवत्सचिह्नाङ्कितः’
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य चत्वारः भुजाः’
रुरोदwept
रुरोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ऋषिश्रेष्ठःthe best of sages
ऋषिश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ऋषीणां श्रेष्ठः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
त्राहिprotect (me)!
त्राहि:
Sambodhana/Prarthana (सम्बोधन/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
त्राहिprotect (me)!
त्राहि:
Sambodhana/Prarthana (सम्बोधन/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Dvārakā (Hari-darśana)

Type: kshetra

Scene: Durvāsā beholds the four-armed Lord with Śrīvatsa; overwhelmed, he weeps and cries ‘Save me!’—a dramatic moment of surrender before the radiant deity at the doorway.

D
Durvāsā (implied)
V
Viṣṇu (Devadeveśa)
Ś
Śrīvatsa

FAQs

True refuge (śaraṇāgati) is to cry to the Lord with humility when overwhelmed by suffering or fear.

The verse sits within Dvārakā Māhātmya’s sacred geography; the emphasis here is on the Lord’s form and saving grace.

No formal ritual; the act is bhakti expressed as a plea for protection.