तदगाधं स्वच्छजलं नलिनीदलशोभितम् । हंससारसयुग्मैश्च चक्रवाकैश्च शोभितम्
tadagādhaṃ svacchajalaṃ nalinīdalaśobhitam | haṃsasārasayugmaiśca cakravākaiśca śobhitam
Ang lawang iyon ay malalim, may malinaw at dalisay na tubig, pinalamutian ng mga dahon ng lotus; at lalo pang gumanda dahil sa mga pares ng sisne, mga pares ng sarasa, at mga ibong cakravāka.
Prahlāda (narration)
Tirtha: (Unnamed) Saras near Dvārakā
Type: kund
Listener: (Implied) Purāṇic audience
Scene: A deep, crystal-clear lake with broad lotus leaves; pairs of swans and cranes glide, cakravāka birds call at the water’s edge; the surface reflects sky and temple banners in the distance.
Purāṇas portray sacred places as harmonizing nature and divinity—beauty becomes a sign of tīrtha-sanctity.
The newly created lake near Maya-saras in the Dvārakā Māhātmya is being described.
None explicitly; the verse provides tīrtha-lakṣaṇa (descriptive marks) that invite pilgrimage and snāna.