इत्येवमुक्त्वा ता गोप्यो मुमुहुः शोकविह्वलाः । ईक्षंत्यः कृष्णदासं तं निपेतुर्धरणीतले
ityevamuktvā tā gopyo mumuhuḥ śokavihvalāḥ | īkṣaṃtyaḥ kṛṣṇadāsaṃ taṃ nipeturdharaṇītale
Pagkasabi nito, ang mga gopī na lugmok sa dalamhati ay nawalan ng malay. Habang nakatitig pa rin sa lingkod ni Kṛṣṇa, bumagsak sila sa lupa.
Narrator (contextual narration within the dialogue)
Tirtha: Dvārakā (kathā within)
Type: kshetra
Listener: Audience within the Purāṇic frame (implied)
Scene: After speaking, the gopīs swoon and collapse to the earth, yet their eyes remain turned toward Kṛṣṇa’s servant; Uddhava stands nearby, struck by their devotion.
Devotion can become so absorbing that the body itself falters; the heart’s single-pointed longing is portrayed as a sacred intensity.
Dvārakā is the narrative setting; its māhātmya frames the episode as part of the sacred memory of Kṛṣṇa’s city.
None; the verse describes an emotional and devotional reaction.