Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 97

ततः सती सा मत्स्पर्शदूषितांगी तपस्विनी । मया विमुक्ता स्नात्वा मां तथैवानुशशाप ह

tataḥ satī sā matsparśadūṣitāṃgī tapasvinī | mayā vimuktā snātvā māṃ tathaivānuśaśāpa ha

Pagkaraan, ang banal na babaeng asceta—na nadungisan ang katawan sa aking paghipo—nang ako’y makapagpalaya sa kanya, siya’y naligo at sa gayon ding paraan ay nagwika ng sumpa laban sa akin.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb ‘then/thereafter’
सतीthe virtuous woman (Satī)
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् (धातु √अस् ‘to be’) + क्तिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकृदन्त/विशेषण ‘being, virtuous’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मत्स्पर्शदूषिताङ्गीwhose limbs were tainted by my touch
मत्स्पर्शदूषिताङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + दूषित (कृदन्त, √दूष्) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—‘मत्स्पर्शेन दूषितानि अङ्गानि यस्याः’ (षष्ठी/तृतीया-तत्पुरुष-प्राय)
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by me’
विमुक्ताreleased, freed
विमुक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + √मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-visheṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√स्ना (धातु) + त्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = ‘having bathed’
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
तथाthus
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘thus/in that manner’
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अनुशशापcursed
अनुशशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + √शप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (expletive/particle, narrative emphasis)

Unspecified narrator (first-person within the story)

Scene: A radiant female ascetic, austere and composed, steps to water, bathes to remove the taint of unwanted touch, then turns with stern clarity to utter a curse; the offender stands aside, chastened.

FAQs

Purity and chastity are protected by tapas; violation brings immediate moral and spiritual consequences.

No tīrtha is specified; bathing (snāna) is mentioned without location.

Snāna (ritual bathing) is implied as purification after defilement.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App