ततः क्षणेन विकलस्त्वितश्चेतश्च प्रस्खलत् । उवाच वचनं भीमः सुसंभ्रांतो नृपं प्रति
tataḥ kṣaṇena vikalastvitaścetaśca praskhalat | uvāca vacanaṃ bhīmaḥ susaṃbhrāṃto nṛpaṃ prati
Pagkaraan, sa isang iglap ay nabalisa siya at nagsimulang manghina ang loob. Lubhang nabigla si Bhīma at nagsalita sa hari.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame)
Listener: nṛpa (king)
Scene: Bhīma’s posture shifts from confident to shaken—eyes widened, hand to head or chest; the king turns toward him, attendants startled.
Inner disturbance can signal moral or spiritual error; the Purāṇas portray consequences as immediate awakeners.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it narrates the onset of distress and alarm.