युयुधाते प्रलंबाभ्यां बाहुभ्यां युद्धपारगौ । व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजौ नियुद्धकुशलावुभौ
yuyudhāte pralaṃbābhyāṃ bāhubhyāṃ yuddhapāragau | vyūḍhoraskau dīrghabhujau niyuddhakuśalāvubhau
Ang dalawang dalubhasa sa pakikipaglaban ay nagbuno gamit ang kanilang mahahabang braso; parehong malapad ang dibdib, mahaba ang braso, at sanay sa pakikipagbuno.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Two broad-chested, long-armed warriors grapple chest-to-chest, arms locked, feet braced on the earth near the pond, muscles taut, dust rising as they strain.
Even heroic power is framed within disciplined skill (niyuddha), reminding that strength should be guided by dharma and restraint.
No tīrtha is named in this verse; it sets the narrative stage for events that soon move toward the seashore (sāgara-tīra) context.
None; the verse is descriptive of combat prowess.