मलाक्ततोयं यन्नाम अस्पृश्यं तन्नरैरपि । कुतो देवैश्च तत्पापं स्पृश्यते तत्त्वतो वद
malāktatoyaṃ yannāma aspṛśyaṃ tannarairapi | kuto devaiśca tatpāpaṃ spṛśyate tattvato vada
Sabihin mo ang katotohanan: kung ang isang tubig ay sinasabing nadungisan kaya’t di man lamang dapat hipuin ng tao, paano pa mahihipo ng mga diyos ang gayong kasalanan?
Unclear (contextual dialogue; likely a rākṣasa/antagonist addressing Bhīma before Bhīma’s reply in v.17)
It questions how impurity (pāpa) can truly cling to what is deemed sacred, urging a correct understanding of purity and dharma.
No specific tīrtha name appears in this verse; it functions as a general debate about sacred water and impurity.
No direct prescription—this verse frames a doctrinal challenge about whether impurity can ‘touch’ divine contexts.