Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

एवं प्रक्षालयाने च पादौ तत्र वृकोदरे । उपरिस्थस्तदा प्राह सत्यं सुहृदयो वचः

evaṃ prakṣālayāne ca pādau tatra vṛkodare | uparisthastadā prāha satyaṃ suhṛdayo vacaḥ

Habang si Vṛkodara ay naghuhugas ng kanyang mga paa roon, ang isang nakatayo sa itaas ay nagsalita noon—mga salitang tapat na nagmula sa mabuting kalooban.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
प्रक्षालयानेwhile washing
प्रक्षालयाने:
Adhikaraṇa (Locative setting/अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र-क्षल् (धातु) + यान (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त; शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present participle); सप्तमी एकवचन (Locative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; द्विवचन (Accusative dual)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: “there”)
वृकोदरेO Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृक-उदर (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (वृकस्य उदरम् इव); पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Vocative/Locative form used as संबोधन here)
उपरिस्थःstanding above/over (him)
उपरिस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउपरि-स्थ (धातु √स्था) (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘स्थित’; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal modifier/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: “then”)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable accusative used adverbially); सत्यार्थे (as “truly”)
सुहृदयःkind-hearted
सुहृदयः:
Karta (Subject apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-हृदय (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सुन्दरः हृदयः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)

An unidentified being/guardian (ūparistha) addressing Bhīma (deduced; later speaks directly)

Tirtha: Devī-kuṇḍa

Type: kund

Scene: Bhīma (Vṛkodara) stands at a sacred pond washing his feet; from an elevated bank/step a temple-attendant or guardian figure addresses him with earnest, truth-bearing admonition; the pond glints as a Devī-tīrtha.

V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Devī-kuṇḍa (context implied)

FAQs

Sacred places are protected by unseen guardians; sincere admonition is a form of grace.

The Devī-associated kuṇḍa, treated as a sanctum of divine presence.

The scene sets up a correction: washing in the kuṇḍa is improper, prompting a warning.