Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

ततो राक्षसयोषाभिर्वीरकांस्यैः प्रवर्धितः । महोत्सवेन महता स्वराज्ये प्रमुमोद सः

tato rākṣasayoṣābhirvīrakāṃsyaiḥ pravardhitaḥ | mahotsavena mahatā svarājye pramumoda saḥ

Pagkaraan, inaruga at sinuportahan ng mga babaeng rākṣasa na matatapang, siya’y nagalak sa sariling paghahari at nagdiwang sa isang dakila at maringal na kapistahan.

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘then’
राक्षसयोषाभिःby rākṣasa women
राक्षसयोषाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस-योषा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राक्षसस्य योषा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘by/with rākṣasa-women’
वीरकांस्यैःwith bronze instruments/vessels
वीरकांस्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर-कांस्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वीरस्य कांस्यं/वीरार्थं कांस्यं), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with heroic bronze vessels/drums’ (contextual)
प्रवर्धितःmade to flourish
प्रवर्धितः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र+वृध् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘increased/augmented, made to flourish’ (qualifying सः)
महोत्सवेनwith a great festival
महोत्सवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा-उत्सव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महा + उत्सव), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by/with a great festival’
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — विशेषण ‘great’ (qualifying महोत्सवेन)
स्वराज्येin his own kingdom
स्वराज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्व + राज्य), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in his own kingdom’
प्रमुमोदrejoiced
प्रमुमोद:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन — ‘rejoiced greatly’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘he’

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Hiḍamba-vana (implied)

Type: kshetra

Scene: In his forest kingdom, the ruler rejoices; rākṣasa women—heroic and protective—organize a grand festival with music, dance, banners, and offerings.

R
Rākṣasa women
H
Haiḍambi (implied)

FAQs

Righteous governance flourishes when society supports it, and joy is sanctified when expressed through orderly, communal celebration (utsava).

No specific tīrtha is named; the verse continues the forest-kingdom narrative setting.

No formal rite is prescribed; only the notion of a ‘mahotsava’ (grand festival) is mentioned.