नूनं कामेन भोगैर्वा कृत्यं वध्वा न मे मनाक् । या पुत्रसुखमन्वीक्ष्य परलोकार्थमाश्रिता
nūnaṃ kāmena bhogairvā kṛtyaṃ vadhvā na me manāk | yā putrasukhamanvīkṣya paralokārthamāśritā
Tunay ngang ang aking asawa ay walang kahit munting pag-aalala sa pagnanasa o sa mga aliw. Bagaman natatanaw niya ang ligaya ng pagkakaroon ng anak na lalaki, tinahak niya ang landas na nakatuon sa kabutihan ng kabilang-buhay.
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), addressing Keśava (Kṛṣṇa)
Scene: A reflective statement about a wife unmoved by pleasures, choosing the path for the next world even while seeing the joy of a son; the emotional tone is calm admiration.
Even legitimate worldly joys (like putra-sukha) are portrayed as secondary to striving for spiritual good and the next-worldly aim.
None is specified; the verse is a general dharma reflection on worldly vs. other-worldly priorities.
No explicit prescription; it broadly commends a life oriented to paraloka through tapas/discipline.