सूत उवाच । श्रुत्वेति विजयो धीमान्प्रशशंस सुविस्मितः । विसृष्टो नारदाद्यैश्च द्वारकां प्रति जग्मिवान्
sūta uvāca | śrutveti vijayo dhīmānpraśaśaṃsa suvismitaḥ | visṛṣṭo nāradādyaiśca dvārakāṃ prati jagmivān
Sabi ni Sūta: Nang marinig ito, ang marunong na si Vijaya (Arjuna), labis na namangha, ay nagpuri sa salaysay. Pagkaraan, nang pahintulutan ni Nārada at ng iba pa, siya’y umalis patungong Dvārakā.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: In a forest-āśrama or narrative hall, Vijaya (Arjuna) stands with folded hands, astonished, praising the account; Nārada and other sages gesture dismissal/blessing; Arjuna turns westward, beginning the journey toward sea-girt Dvārakā.
True hearing culminates in praise, gratitude, and dharmic action—moving forward with the inspiration of sacred teaching.
The verse closes the Guptakṣetra/Staṃbhatīrtha segment and transitions the hero toward Dvārakā.
No explicit rite; it depicts the response to māhātmya-śravaṇa—praise and respectful leave-taking.