तदस्माकं कुतो भावो मा विश्वं नाशय प्रभो । योगीश्वरं गुहं चापि संमानयितुमर्हसि
tadasmākaṃ kuto bhāvo mā viśvaṃ nāśaya prabho | yogīśvaraṃ guhaṃ cāpi saṃmānayitumarhasi
Kung gayon, anong pag-asa pa ang matitira sa amin? O Panginoon, huwag mong wasakin ang daigdig. Nararapat mo ring parangalan si Guha—ang Panginoon ng mga yogin.
Narrator/Devotee voice within the episode (contextual; addressing Dharma)
Listener: A supreme ‘Prabhu’ addressed in the verse; and Guha is referenced
Scene: A devotee or deity pleads: ‘Do not destroy the world’; Guha appears as Yogīśvara—youthful, radiant, with spear (śakti/vel), yet serene like a yogin; the addressed Lord is implored to honor him.
Cosmic welfare rests on Dharma; honoring divine beings like Guha sustains harmony rather than conflict.
No site is directly named; the emphasis is on maintaining dharmic order within the sacred narrative frame.
A devotional-social prescription: offer proper honor (saṁmāna) to Guha (Skanda), revered as Yogīśvara.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.