Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

यतश्चेन्द्रद्युम्नराज्ञा ताप्यमाना वसुंधरा । सर्वतीर्थद्रवीभूता महीनामाभवन्नदी

yataścendradyumnarājñā tāpyamānā vasuṃdharā | sarvatīrthadravībhūtā mahīnāmābhavannadī

“Sapagkat nang ang Daigdig ay masunog sa tindi ng init ni Haring Indradyumna, siya’y natunaw bilang diwa ng lahat ng tīrtha at naging ilog na tinawag na Mahī.”

यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (because)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
इन्द्रद्युम्न-राज्ञाby King Indradyumna
इन्द्रद्युम्न-राज्ञा:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रद्युम्नस्य राजा)
ताप्यमानाbeing tormented
ताप्यमाना:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—'being heated/tormented'
वसुंधराthe earth
वसुंधरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वतीर्थ-द्रवीभूताhaving become the essence/flow of all tīrthas
सर्वतीर्थ-द्रवीभूता:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + तीर्थ + द्रवीभूत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: द्रवीभूत), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (सर्वाणि तीर्थानि इव द्रवीभूता/तीर्थद्रवः)
मही-नाम(with the) name 'Mahī'
मही-नाम:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootमही + नामन् (प्रातिपदिक: नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मही-नाम = 'named Mahī')
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नदीa river
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Tīrtharāja (Mahīsāgara-saṅgama personified)

Tirtha: Mahī (river)

Type: river

Scene: King Indradyumna’s tapas/heat scorches the Earth; the ground glows and liquefies into a shining stream that becomes the Mahī river, carrying symbols of many tīrthas within it.

I
Indradyumna
V
Vasundharā (Earth)
M
Mahī (river)

FAQs

Pilgrimage geography is grounded in cosmic myth: rivers and confluences are portrayed as embodiments of accumulated sacred merit.

The Mahī river and, by implication, her ocean-confluence (Mahīsāgara-saṅgama).

None directly; the verse provides an origin narrative supporting the tīrtha’s sanctity.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App