नारद उवाच । अथान्यत्संप्रवक्ष्यामि शालामाहात्म्य मुत्तमम् । संस्थापिते पुरा स्थाने प्रोक्तोहं द्विजपुंगवैः
nārada uvāca | athānyatsaṃpravakṣyāmi śālāmāhātmya muttamam | saṃsthāpite purā sthāne proktohaṃ dvijapuṃgavaiḥ
Sinabi ni Nārada: Ngayon ay ipahahayag ko ang isa pang dakilang salaysay—ang kadakilaan ng Śālā. Noong unang panahon, sa banal na pook na naitatag na, itinuro sa akin ito ng mga mararangal na Brāhmaṇa.
Nārada
Tirtha: Śālā
Type: kshetra
Scene: Nārada, vīṇā in hand, addresses an unseen audience, announcing the next sacred narrative; behind him, a stylized ‘Śālā’ sacred precinct—trees forming a natural hall (śālā), with a small shrine and tīrtha water nearby.
Sacred place traditions are transmitted through authoritative lineage—Nārada presents a received teaching about a holy site’s greatness.
Śālā (as a māhātmya topic), introduced as the next sacred-place narration.
None in this verse; it serves as a narrative preface and source attribution.