सुमाक्षिकं महावीर्यं पुटके पुटके मधु । तेन ता वर्तयंति स्म कृतस्यांते प्रजास्तदा
sumākṣikaṃ mahāvīryaṃ puṭake puṭake madhu | tena tā vartayaṃti sma kṛtasyāṃte prajāstadā
Sa bawat sisidlan ay may pulot—napakahusay, gawa ng mga bubuyog, at may dakilang bisa. Sa pulot na iyon, ang mga nilalang noon ay nabuhay sa pagtatapos ng Panahong Kṛta.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A serene Kṛtayuga landscape: kalpavṛkṣas laden with honey-filled pots; healthy beings calmly collecting and sharing without conflict.
In the higher ages, sustenance is abundant and simple; as decline approaches, reliance on such gifts becomes precarious—encouraging non-greed and disciplined living.
No tīrtha is referenced; the verse is part of a yuga-condition narrative.
None; it describes livelihood rather than prescribing a rite.