इति जपः गोमेदनामा प्लक्षोस्ति सुरम्यो यस्य च्छायया । मोदोवृद्धिं गतं लौल्याद्गोमेदं द्वीपमुच्यते
iti japaḥ gomedanāmā plakṣosti suramyo yasya cchāyayā | modovṛddhiṃ gataṃ laulyādgomedaṃ dvīpamucyate
“Ganyan ang japa (pagbigkas ng mantra).” May isang kaaya-ayang punong plakṣa na tinatawag na Gomeda; sa lilim nito, ang galak ay lumalago dahil sa matamis na pagkagiliw—kaya ang pulo’y tinawag na Gomeda-dvīpa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Tirtha: Gomeda-dvīpa
Type: kshetra
Scene: A vast, otherworldly island with a single magnificent plakṣa tree named Gomeda; its canopy casts a cool, luminous shade under which beings experience a visible increase of joy, shown as blossoming lotuses and softened faces.
Sacred geography is not merely physical—its features (like the plakṣa’s shade) are portrayed as dharmic sources of uplift and joy.
Gomeda-dvīpa is described; it is a cosmological island rather than a commonly identified earthly tīrtha.
The text marks a mantra section with "iti japaḥ"—indicating a recitation to be performed.