Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

नाभिखण्डं च कुरवो द्वे वर्षे धनुपाकृती । हिमवांश्च गिरिश्रृंगी ज्यास्थाने परिकीर्तितौ

nābhikhaṇḍaṃ ca kuravo dve varṣe dhanupākṛtī | himavāṃśca giriśrṛṃgī jyāsthāne parikīrtitau

Ang Nābhikhaṇḍa at Kuru ay dalawang varṣa na hugis gaya ng busog. Ang Himavān at Giriśṛṅgī ay ipinahahayag na nasa lugar ng pisi ng busog.

नाभिखण्डम्Nābhikhaṇḍa (name of a region/section)
नाभिखण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (feminine, nominative/accusative dual)
वर्षेtwo regions (varṣas)
वर्षे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (neuter, nominative/accusative dual)
धनुपाकृतीbow-shaped
धनुपाकृती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (feminine, nom/acc dual; adjectival)
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गिरिश्रृङ्गीGiriśṛṅgī (mountain with peaks; name)
गिरिश्रृङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + शृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
ज्यास्थानेin the place of the bowstring (i.e., at the string-position)
ज्यास्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्या (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (neuter, locative singular)
परिकीर्तितौare declared/mentioned (as)
परिकीर्तितौ:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (PPP); प्रथमा-विभक्ति, पुंलिङ्ग, द्विवचन (past passive participle; nominative masculine dual)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Kurunandana (a Kuru prince addressed)

Scene: A stylized cosmic map: two bow-shaped regions labeled Nābhikhaṇḍa and Kuru; the Himalaya and the Giriśṛṅgī mountain range drawn as the taut bowstring, with rivers and peaks forming a sacred diagram.

N
Nābhikhaṇḍa
K
Kuru
H
Himavān
G
Giriśṛṅgī

FAQs

Cosmic geography is portrayed with meaningful design, suggesting that the world’s structure reflects divine intelligence.

No; the verse focuses on macro-regions (Nābhikhaṇḍa, Kuru) and mountain markers.

None.