नारद उवाच । एवं दृष्ट्वा क्षितौ तानि लिंगानि हरसूनुना । हरिब्रह्मेंद्रप्रमुखा देवाः प्रोचुः परस्परम्
nārada uvāca | evaṃ dṛṣṭvā kṣitau tāni liṃgāni harasūnunā | haribrahmeṃdrapramukhā devāḥ procuḥ parasparam
Wika ni Nārada: Nang makita ang mga liṅga sa lupa na itinindig ng anak ni Hara, ang mga diyos—pinangungunahan nina Hari, Brahmā, at Indra—ay nag-usap-usap sa isa’t isa.
Nārada
Type: kshetra
Listener: (Implied) the primary interlocutor(s) in the surrounding chapter; within the scene, the devas are conversing
Scene: Nārada narrates while a grand assembly of gods—Viṣṇu (Hari), Brahmā, Indra—stand before multiple liṅgas on earth, conversing in wonder and reverence; Skanda’s unseen agency is felt through the newly established shrines.
Sacred acts performed by the divine (and emulated by devotees) become exemplars even for the gods, shaping tīrtha tradition.
The earth-site where Skanda established multiple liṅgas—continuing the Mahī–Sāgara saṅgama/Staṃbheśvara māhātmya setting.
No direct prescription; it introduces the narrative frame where the devas respond to liṅga installations.