एतत्पुण्यं पापहरं धर्म्यं चाह्लादकारकम् । पठतां चापि सर्वाभीष्टफल प्रदम्
etatpuṇyaṃ pāpaharaṃ dharmyaṃ cāhlādakārakam | paṭhatāṃ cāpi sarvābhīṣṭaphala pradam
Ito ay banal na kabutihan, pumapawi ng kasalanan, kaayon ng dharma at nagdudulot ng kagalakan. Sa mga bumibigkas nito, ipinagkakaloob ang katuparan ng lahat ng ninanais na bunga.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Listener: Assemblage of sages/deities/seekers in the frame narrative (not explicit in this verse).
Scene: A concluding benediction scene: a sage or narrator holds a palm-leaf manuscript; listeners sit reverently; a subtle aura of purification surrounds them, suggesting sins dissolving and desired boons ripening.
Engaging with sacred māhātmya through recitation is a complete dharmic practice—purifying, uplifting, and fruit-bearing.
The concluding praise applies to the Kumāreśa/Rāmeśvara liṅga narrative and its tīrtha context.
Regular pāṭha (recitation/reading) of the māhātmya.