नावयोरंतरं किंचिद्दीपयोरिव सुव्रत । एनं द्वेष्टि स मां द्वेष्टियोन्वेत्येनं स माऽनुगः
nāvayoraṃtaraṃ kiṃciddīpayoriva suvrata | enaṃ dveṣṭi sa māṃ dveṣṭiyonvetyenaṃ sa mā'nugaḥ
O taong may mabuting panata, walang anumang pagkakaiba sa pagitan namin, gaya ng dalawang liyab ng dalawang lampara. Ang sinumang napopoot sa Kanya ay napopoot sa Akin; at ang sumusunod sa Kanya ay siyang tagasunod Ko.
Maheśvara (Śiva)
Listener: suvrata (addressed listener; could be Skanda or a vowed interlocutor within the narrative frame)
Scene: Śiva explains with the lamp-flame simile: two lamps burning side by side whose flames appear distinct yet are of one fire; the moral injunction follows—hate one, hate the other; follow one, follow the other.
Hatred toward one form of God becomes hatred toward the Divine; harmony in devotion is upheld as dharma.
No site is specified; the verse is a universal theological instruction.
No ritual is prescribed; the instruction concerns attitude and allegiance in devotion.