ततश्चांतर्दधे सद्यः प्रहसन्निव केशवः । कुयोगिन इव स्वामी सदा बुद्धिमतां वरः
tataścāṃtardadhe sadyaḥ prahasanniva keśavaḥ | kuyogina iva svāmī sadā buddhimatāṃ varaḥ
Pagkaraan nito, si Keśava ay agad na naglaho sa paningin, na wari’y nakangiti—gaya ng tunay na guro na nakalulusot sa yoging mali ang pagsasanay, at laging pinakadakila sa mga marurunong.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Keśava smiles subtly and disappears—his form dissolving into luminous space—while a misguided yogin-like figure reaches outward in frustration; the contrast highlights serene mastery versus grasping effort.
The Lord is grasped by right discipline and devotion; false or misdirected practice (kuyoga) cannot ‘hold’ Him.
No tīrtha is specified in this verse; the focus is theological instruction through simile.
None explicitly; the verse implies the necessity of proper yoga/bhakti rather than giving a concrete rite.