Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

संग्रहं विग्रहं चैव समुद्रोऽपि गधाधरौ । प्रददौ पार्षदौ विरौ महीनद्या समन्वितः

saṃgrahaṃ vigrahaṃ caiva samudro'pi gadhādharau | pradadau pārṣadau virau mahīnadyā samanvitaḥ

Ang Karagatan din—kasama ang malalaking ilog—ay nagkaloob ng dalawang magiting na tagapaglingkod, sina Saṃgraha at Vigraha, na mga tagapagdala ng pamukpok (gada).

संग्रहम्Saṃgraha (named attendant)
संग्रहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसम् + ग्रह (धातु) → संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विग्रहम्Vigraha (named attendant)
विग्रहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवि + ग्रह (धातु) → विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/restrictive particle)
समुद्रःthe Ocean
समुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
गधाधरौthe two mace-bearers
गधाधरौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगधा + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; तत्पुरुष (गधां धरत इति = mace-bearers)
प्रददौbestowed
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पार्षदौtwo attendants
पार्षदौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; पूर्वोक्त-नाम्नोः विशेषण/सम्बन्ध
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karma-visheshana (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; कर्मविशेषण
महीनद्याwith the Mahīnadyā (named river/river-goddess)
महीनद्या:
Karana (करण/Instrument or accompaniment)
TypeNoun
Rootमही + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुष (महीनदी = earth-river/river of the earth)
समन्वितःaccompanied, endowed
समन्वितः:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अनु + इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्तृविशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Samudra-tīrtha / Nadī-tīrthas (generic)

Type: sangam

Listener: Pārtha (Arjuna) / devotees

Scene: The Ocean, enthroned with waves and sea-creatures, accompanied by personified great rivers, offers two heroic mace-bearing attendants—Saṃgraha and Vigraha—to Skanda.

S
Samudra (Ocean)
M
Mahīnadyāḥ (great rivers)
S
Saṃgraha
V
Vigraha

FAQs

Nature’s vast forces—oceans and rivers—are portrayed as allies of Dharma, supporting Skanda’s divine order.

No single tīrtha is named; the verse evokes sacred waters in general (ocean and great rivers).

None; it is narrative, not injunction.