चूर्णीकृता राक्षसास्ते सततं धर्मशत्रवः । ततः प्रव्यथिता भूमिर्व्यशीर्यत समंततः
cūrṇīkṛtā rākṣasāste satataṃ dharmaśatravaḥ | tataḥ pravyathitā bhūmirvyaśīryata samaṃtataḥ
Ang mga rākṣasa na yaon—palaging kaaway ng dharma—ay nadurog na parang alikabok. Pagkaraan, ang lupa na labis na nayanig ay nagsimulang mabiyak sa lahat ng panig.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Rākṣasas are pulverized into dust; the ground heaves and splits in all directions, with fissures radiating across the battlefield.
Adharma is inherently destabilizing; its violent presence (and even its removal) can shake the world—hence power must be wielded with restraint.
None explicitly; the verse is cosmic in scope.
None.