ब्रह्माणमाह दैत्यस्तु निर्मृत्युत्वमहं वृणे । ब्रह्मोवाच । न कश्चिच्च विना मृत्युं जंतुरासुर विद्यते
brahmāṇamāha daityastu nirmṛtyutvamahaṃ vṛṇe | brahmovāca | na kaścicca vinā mṛtyuṃ jaṃturāsura vidyate
Sinabi ng Daitya kay Brahmā, “Pinipili ko ang kalayaan mula sa kamatayan.” Sumagot si Brahmā, “O Asura, walang nilalang na may katawan na umiiral nang walang kamatayan.”
Daitya (first half); Brahmā (second half)
Scene: Brahmā calmly refusing the request for immortality; the asura’s face shows frustration and calculation, while Brahmā’s expression remains serene, embodying cosmic law.
Embodiment implies mortality; even divine boons cannot overturn the fundamental law governing beings with bodies.
None is referenced in this verse; the focus is metaphysical (the inevitability of death).
None; the verse centers on the limits of boons and the universal condition of death.