तद्वयं शरणं प्राप्ताः पीडिताः क्षुत्तृषार्दिताः । धर्मरक्षा कराश्चेति संचिंत्य त्रातुमर्हसि
tadvayaṃ śaraṇaṃ prāptāḥ pīḍitāḥ kṣuttṛṣārditāḥ | dharmarakṣā karāśceti saṃciṃtya trātumarhasi
Kaya kami’y lumapit sa iyo upang magkubli—pinahihirapan, pinapahirapan ng gutom at uhaw. Yamang ikaw ang tagapangalaga ng dharma, nararapat na iligtas mo kami.
Suras (the Devas), addressing Svayambhū (Brahmā)
Scene: Devas, parched and weakened, approach the Self-born Lord with folded hands, explicitly invoking him as dharma’s protector and begging rescue.
Śaraṇāgati—taking refuge in rightful divine authority—is presented as the dharmic remedy when oppression overwhelms.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on dharma-protection and refuge.
None; it is a petition for protection grounded in dharma.