Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

अन्यत्कार्मुकादाय वेगवद्भारसाधनम् । शरांश्चाशीविषाकारांस्तैलधौताजिह्मगान्

anyatkārmukādāya vegavadbhārasādhanam | śarāṃścāśīviṣākārāṃstailadhautājihmagān

Kumuha siya ng isa pang busog—mabilis at kayang tiisin ang mabigat na hatak—at kumuha rin ng mga palasong anyong makamandag na ahas, pinakintab sa langis at lumilipad nang tuwid.

अन्यत्another
अन्यत्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम्
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having taken’
वेगवत्swift/impetuous
वेगवत्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवेगवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with भारसाधनम्)
भारसाधनम्a heavy implement (bow)
भारसाधनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभार + साधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—भारस्य साधनम् (means/implement for bearing/weighty implement)
शरान्arrows
शरान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
आशीविषाकारान्having the form of venomous snakes
आशीविषाकारान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootआशीविष + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः—आशीविषस्य आकारः येषाम् (snake-shaped)
तैलधौतoil-polished
तैलधौत:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतैल + धौत (धाव्/धौ (धातु) → क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन (as part of compound with अजिह्मगान्); तत्पुरुषः—तैलेन धौताः (oil-polished)
अजिह्मगान्straight (not crooked)
अजिह्मगान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + जिह्म + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन; बहुव्रीहिः—ये न जिह्मगाः (not crooked-going; straight)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (Mahēśvarakhaṇḍa context)

Scene: Jambha discards the shattered bow and swiftly lifts a heavier, powerful bow; he draws forth a quiver of serpent-like arrows—sleek, oil-polished, gleaming—suggesting lethal speed and poison-like dread.

FAQs

Preparedness and adaptability—taking new means when the old is lost—are presented as qualities of determined action.

No holy site is mentioned in this verse.

None.