Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 199

ततः शैलेन्द्रमुत्पाट्य पुष्पितद्रुमकंदरम् । चिक्षेप दानवेन्द्राय दशयोजनविस्तृतम्

tataḥ śailendramutpāṭya puṣpitadrumakaṃdaram | cikṣepa dānavendrāya daśayojanavistṛtam

Pagkaraan, binunot niya ang isang bundok na tila hari—ang mga yungib ay punô ng mga punong namumulaklak—at inihagis iyon sa panginoon ng Dānava, isang tipak na lawak ay sampung yojana.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse link)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
शैलेन्द्रम्the mountain-king
शैलेन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—शैलानाम् इन्द्रः (king of mountains)
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootउत्-√पाट्/पट् (धातु) → उत्पाट्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive)
पुष्पितद्रुमकन्दरम्whose caves had flowering trees
पुष्पितद्रुमकन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त, √पुष्प्) + द्रुम (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—पुष्पिताः द्रुमाः यस्मिन् कन्दरे (having caves with flowering trees)
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दानवेन्द्रायto the lord of the Dānavas
दानवेन्द्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः—दानवानाम् इन्द्रः
दशयोजनविस्तृतम्spread over ten yojanas
दशयोजनविस्तृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या) + योजन (प्रातिपदिक) + विस्तृत (कृदन्त, √स्तृ/विस्तृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगुसमासः—दश योजनेन विस्तृतम् (ten-yojana wide)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)

Type: peak

Scene: Vāyu uproots a vast mountain whose caves glow with flowering trees and creepers; the mountain is lifted overhead and hurled like a colossal projectile toward a Dānava king; petals and dust trail behind in a stormy arc.

V
Vāyu (contextual)
D
Dānava lord (Tāraka implied)
M
Mountain (Śailendra)

FAQs

Purāṇas portray cosmic-scale struggle to show that when dharma is at stake, even nature’s vast powers are drawn into the divine drama.

No specific tīrtha is named; the “mountain” is part of the battle imagery, not a pilgrimage praise passage.

None.