धूमकेतोर्ज्वलात्क्रुद्धस्तस्य च्छित्त्वा न्यपातयत् । दैत्यराजकिरीटयं च चिच्छेद वासवस्ततः
dhūmaketorjvalātkruddhastasya cchittvā nyapātayat | daityarājakirīṭayaṃ ca ciccheda vāsavastataḥ
Sa galit sa naglalagablab na Dhūmaketu, pinutol ni Vāsava (Indra) at ibinagsak siya; saka niya rin hinati ang korona ng haring asura.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Indra (Vāsava), blazing with wrath, cleaves down the fiery Dhūmaketu and splits the demon-king’s jeweled crown; sparks and severed diadem fragments arc through the smoky battlefield.
Pride and tyranny (symbolized by the crown) are humbled when dharma asserts its rightful sovereignty.
None is indicated in this verse.
None.