मया गुप्तो रणे जंभो जगत्कंटकमुद्धर । तद्वैकुंठवचः श्रुत्वा सहस्राक्षोमरारिहा
mayā gupto raṇe jaṃbho jagatkaṃṭakamuddhara | tadvaikuṃṭhavacaḥ śrutvā sahasrākṣomarārihā
“Sa digmaan, si Jambha ay pinangangalagaan Ko; alisin mo ang tinik ng sanlibutan.” Nang marinig ang mga salita ni Vaikuṇṭha, si Sahasrākṣa—tagapagpuksa sa mga kaaway ng mga deva—ay naghanda upang kumilos.
Keśava (Viṣṇu) (first half); Narrator (second half) (contextual: transition to Indra’s response)
Scene: Viṣṇu speaks as Vaikuṇṭha-lord, declaring that Jambha is ‘protected by me in battle’ and urging Indra to uproot the world’s thorn; Indra (Sahasrākṣa) stands poised with vajra, devas attentive.
The removal of a ‘thorn to the world’ happens with divine sanction—power is guided by higher wisdom.
No tīrtha is referenced; the verse is part of the cosmic conflict narrative.
None.