ततोऽस्त्रविस्फुलिंगांकं तमः शुक्लं व्यजायत । प्रोत्फुल्लारुणपद्मौघं शरदीवामलं सरः
tato'stravisphuliṃgāṃkaṃ tamaḥ śuklaṃ vyajāyata | protphullāruṇapadmaughaṃ śaradīvāmalaṃ saraḥ
Pagkaraan, ang dilim—na may bakas ng mga kislap ng sandata—ay naging maputi; gaya ng dalisay na lawa sa taglagas, punô ng mga pulang lotus na ganap na namumukadkad.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: Darkness flecked with sparks turns into a luminous whiteness; the scene resembles a pristine autumn lake, its surface calm and bright, crowded with fully blossomed red lotuses.
When dharmic radiance arises, even what seemed like oppressive darkness can be transfigured into clarity and auspiciousness.
No named tīrtha; the ‘autumn lake’ is a poetic comparison, not a geographic identification.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.