संदष्टौष्ठमुखैः पृथ्वीं दैत्यानां सोऽभ्यपूरयत् । ततो निःशेषितप्रायां विलोक्य स्वां चमूं तदा
saṃdaṣṭauṣṭhamukhaiḥ pṛthvīṃ daityānāṃ so'bhyapūrayat | tato niḥśeṣitaprāyāṃ vilokya svāṃ camūṃ tadā
Habang ang mga Daitya’y nagngangalit at kinakagat ang kanilang mga labi at mukha, pinuno niya ang lupa ng kanilang mga bangkay; at pagkakita niyang halos nalipol ang sarili niyang hukbo, noon din ay tumingin siya.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A vast plain crowded with Daityas, their faces contorted, biting lips in rage; dust and banners; the commander pauses, surveying his nearly destroyed forces.
Even in overwhelming opposition and loss, dharmic resolve is tested; awareness of one’s forces precedes decisive response.
None is mentioned in this verse.
None.