तारक उवाच । वयं प्रभो जातिधर्माः कृतवैराः सहमरैः । तैश्च निःशेषिता दैत्याः कृताः क्रूरैनृशं सवत्
tāraka uvāca | vayaṃ prabho jātidharmāḥ kṛtavairāḥ sahamaraiḥ | taiśca niḥśeṣitā daityāḥ kṛtāḥ krūrainṛśaṃ savat
Wika ni Tāraka: “O Panginoon, ayon sa aming likas na pagkatao at minanang dharma, kami’y may pagkapoot sa mga deva. Dahil sa kanila, ang aming mga hukbong Daitya ay lubusang nalipol—pinahirapan sa malupit at walang-awang karahasan.”
Tāraka
Type: peak
Listener: Brahmā
Scene: Tāraka, hands still joined, speaks with controlled intensity—lamenting the destruction of the Daityas by the gods; Brahmā listens, impassive yet attentive, on the swan-chariot.
When identity is reduced to “birth-nature,” conflict becomes habitual; Purāṇic dharma warns against justifying violence as mere destiny.
No tīrtha is mentioned; the verse frames the cosmic tension that later leads to Skanda’s mission.
None; it is a lament and justification placed in Tāraka’s speech.