Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

ततो निहतपुत्रा सा दितिराराध्य कश्यपम् । अयाचत वरं देवी पुत्रमन्यं महाबलम्

tato nihataputrā sā ditirārādhya kaśyapam | ayācata varaṃ devī putramanyaṃ mahābalam

Pagkaraan, si Diti na pinaslang ang mga anak ay nagpakasigasig na palugdan si Kaśyapa. Ang diyosa ay humingi ng biyaya—isa pang anak na lalaki na may dakilang lakas.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक) — indeclinable adverb ‘then/thereafter’
निहतपुत्राhaving slain sons / whose sons were killed
निहतपुत्रा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिहत (हन् धातु, क्त कृदन्त) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular; बहुव्रीहि: “निहताः पुत्राः यस्याः सा” (she whose sons were slain)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun, feminine nominative singular
दितिःDiti
दितिः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular (apposition)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु) → आराध्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund/absolutive: “having propitiated/worshipped”
कश्यपम्Kaśyapa
कश्यपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
अयाचतasked/begged
अयाचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — imperfect, 3rd person singular (Parasmaipada)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
देवीthe goddess
देवी:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular (apposition)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular (qualifying पुत्रम्)
महाबलम्mighty/very strong
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular; कर्मधारय: “महच्च तत् बलं यस्य” (very strong) qualifying पुत्रम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Scene: Diti, bereaved, approaches Kaśyapa in an āśrama setting; she bows with folded hands, eyes tearful yet resolute; Kaśyapa seated in meditation posture, calm and luminous.

D
Diti
K
Kaśyapa

FAQs

Desire and grief can turn toward tapas and supplication; yet boons must align with dharma to avoid further bondage and conflict.

No tīrtha is referenced; it is a narrative transition.

Propitiation (ārādhana) is indicated generally, without specifying a particular rite.