तन्मे गृहगतस्याद्य यथातिथ्यकरो भवान् । तदादिश यथाऽपारपारदः कोपि मे गुरुः
tanme gṛhagatasyādya yathātithyakaro bhavān | tadādiśa yathā'pārapāradaḥ kopi me guruḥ
“Yamang dumating ka ngayon sa aking tahanan at pinarangalan ako bilang panauhin, ituro mo na sa akin ngayon—upang may isang guro na makapagpatawid sa akin sa ibayo ng walang-hanggang karagatan ng saṃsāra.”
Indradyumna
Scene: A respectful householder bows to a visiting sage/guest, offering water and a seat; the ‘ocean of saṃsāra’ symbolized behind as waves, while the guru stands as a bridge/boat.
Hospitality and humility open the way to true instruction; liberation is sought through guidance of a realized teacher.
No holy site is named; the verse emphasizes guru-seeking and dharma of hospitality.
Implicitly, atithi-satkāra (honoring a guest) is upheld as dharma, though no detailed rite is described.