बालातपं दिवास्वापं त्यजेद्दीर्घं जिजीविषुः । स्नात्वा न मार्जयेद्गात्रं विसृजेन्न शिखां पथि
bālātapaṃ divāsvāpaṃ tyajeddīrghaṃ jijīviṣuḥ | snātvā na mārjayedgātraṃ visṛjenna śikhāṃ pathi
Ang nagnanais ng mahabang buhay ay umiwas sa matinding sikat ng araw at sa pagtulog sa araw. Pagkaligo, huwag kuskusin nang labis ang katawan, at sa daan ay huwag pabayaan ang tuktok-buhok (śikhā) na malugay o malaglag.
Sūta (deduced: Brāhma Khaṇḍa didactic narration in Dharmāraṇya context)
Scene: A pilgrim at dawn finishes river bathing, gently pats the body dry, ties the śikhā neatly, and walks under soft morning light; in contrast, the harsh midday sun is shown as something to avoid; the scene emphasizes healthful restraint.
Longevity and steadiness arise from disciplined habits and respectful public conduct.
No specific site is praised; the verse provides general ācāra suitable for pilgrims and householders alike.
Post-bath discipline (snāna-related conduct) and behavioral restraints (avoid divāsvāpa, avoid improper hair looseness in public).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.