Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

इत्येवमुक्ता रामेण वाड वास्ते प्रहर्षिताः । जयाशीर्भिः प्रपूज्याथ दीर्घायुरिति चाब्रुवन्

ityevamuktā rāmeṇa vāḍa vāste praharṣitāḥ | jayāśīrbhiḥ prapūjyātha dīrghāyuriti cābruvan

Nang masabi ito ni Rāma, sila’y nagalak habang nananatili roon. Pinarangalan nila siya ng mga pagpapalang ‘Tagumpay!’ at nagsabi rin, ‘Nawa’y humaba ang iyong buhay.’

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in this manner)
uktāḥhaving been addressed/spoken to
uktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (विप्राः)
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृकरणे (agent of passive)
vāḍa(unclear reading: possibly 'brāhmaṇāḥ/vaṭāḥ')
vāḍa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāḍa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (पाठभेद/अस्पष्ट-रूपम्)
vāstedwells/abides (reading uncertain in context)
vāste:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष? (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम
praharṣitāḥdelighted, greatly rejoiced
praharṣitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) → praharṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
jaya-āśīrbhiḥwith blessings of victory
jaya-āśīrbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक) + āśis (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः; स्त्रीलिङ्ग (आशीस्), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; साधन/उपाय
prapūjyahaving honored/worshipped
prapūjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pūj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (conjunctive adverb: then)
dīrgha-āyuḥlong life
dīrgha-āyuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + āyus (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आशीर्वचनम्
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-उद्धरणसूचक-अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
abruvanthey said
abruvan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष? (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Scene: Brāhmaṇas, delighted, remain there and honor Rāma with blessings of victory and long life; Rāma receives them respectfully.

R
Rāma
B
Brāhmaṇas (Vipras)

FAQs

Dharma practiced as respect and service ripens into āśīrvāda—blessings that support both worldly success and longevity.

The scene remains within Dharmāraṇya; the verse highlights the blessing-culture of sacred residence rather than a named tīrtha.

The exchange of honor and blessings (satkāra and āśīrvāda) is implied as part of dharmic hospitality.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App