Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

मया तु सीताहरणे निहता ब्रह्मराक्षसाः । तत्पापस्य विशुदयर्थं वद तीर्थोत्तमोत्तमम्

mayā tu sītāharaṇe nihatā brahmarākṣasāḥ | tatpāpasya viśudayarthaṃ vada tīrthottamottamam

Ngunit sa pagdukot kay Sītā, napatay ko ang mga Brahma-rākṣasa. Upang luminis sa kasalanang iyon, sabihin mo sa akin ang pinakamarangal at pinakadakilang tīrtha.

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
सीताहरणेin the abduction of Sītā
सीताहरणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसीता-हरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
निहताःwere slain
निहताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मराक्षसाःbrahma-rākṣasas (a class of demons)
ब्रह्मराक्षसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म-राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तत्that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (as first member in compound)
पापस्यof the sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विशुद्धि-अर्थम्for purification
विशुद्धि-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थक (purpose)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तीर्थोत्तमोत्तमम्the best of the best pilgrimage place
तीर्थोत्तमोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ-उत्तम-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अतिशयार्थक (superlative emphasis)

Śrī Rāma

Listener: Vasiṣṭha

Scene: Rāma speaks with gravity, recalling the slaying of brahma-rākṣasas; his posture shows contrition and resolve to undertake purification.

Ś
Śrī Rāma
S
Sītā
B
Brahmarākṣasa
T
Tīrtha

FAQs

Even righteous heroes uphold dharma by seeking expiation (prāyaścitta) and purification through sacred means.

The verse requests the supreme tīrtha; the answer unfolds in the following verses with the praise of rivers like Narmadā and Gaṅgā.

The intent is prāyaścitta via a supreme tīrtha; specific acts (darśana, snāna, tarpaṇa, piṇḍadāna) appear later in the passage.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App