Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

राजपुत्रो वचः श्रुत्वा तक्षकं वाक्यमब्रवीत्

rājaputro vacaḥ śrutvā takṣakaṃ vākyamabravīt

Nang marinig ng prinsipe ang mga salitang iyon, sumagot siya at nagsalita kay Takṣaka.

राजपुत्रःthe prince
राजपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजपुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पुत्रः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Gerundial/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
तक्षकम्Takṣaka
तक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (अब्रवीत् इति क्रियायाः कर्म)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The prince, steady and attentive, begins his reply to Takṣaka; the court quiets, nāginīs pause, and the moment feels like the opening of a genealogical recitation.

T
Takṣaka
R
rājaputra (the prince)

FAQs

Purāṇic dialogues model attentive listening followed by measured speech—an aspect of satya (truthfulness) and maryādā (propriety).

None.

None.