स्वपाणिस्पर्शनोद्भिन्नपुलकांचितविग्रहम् । पूर्व दृष्टानि चांगेषु लक्षणानि स्वरादिषु । वयःप्रमाणं वर्णं च परीक्ष्यैनमतर्कयत्
svapāṇisparśanodbhinnapulakāṃcitavigraham | pūrva dṛṣṭāni cāṃgeṣu lakṣaṇāni svarādiṣu | vayaḥpramāṇaṃ varṇaṃ ca parīkṣyainamatarkayat
Nang makita niyang ang kanyang katawan ay kinilabutan at tinubuan ng balahibo sa paghipo ng sariling kamay niya, at mapansin sa kanyang mga sangkap ang mga palatandaang nakita na niya noon—sa tinig at iba pang anyo—sinuri niya ang kanyang gulang, tindig, at kulay, at saka siya nagmuni-muni tungkol sa kanya.
Unspecified narrator (describing the woman’s recognition process)
Scene: A woman touches a man’s hand/body; at her touch he breaks into gooseflesh. She studies his features—voice, limbs, age, stature, complexion—piecing together recognition with thoughtful gaze.
Deep bonds are portrayed as recognizable through subtle signs, yet discernment (parīkṣā) and reflection are still necessary before acceptance.
No tīrtha is named in this verse; it is a narrative description.
None.