ये प्राप्य दुर्लभतरं मनुजाः शरीरं कुर्वंति हंत परमेश्वरपादपूजाम् । धन्यास्त एव निजपुण्यजितत्रिलोकास्तेषां पदांबुजरजो भुवनं पुनाति
ye prāpya durlabhataraṃ manujāḥ śarīraṃ kurvaṃti haṃta parameśvarapādapūjām | dhanyāsta eva nijapuṇyajitatrilokāsteṣāṃ padāṃbujarajo bhuvanaṃ punāti
“Yaong mga tao na, matapos makamtan ang napakabihirang katawan ng tao, ay nagsasagawa ng pagsamba sa mga paa ng Kataas-taasang Panginoon—tunay na pinagpala sila. Sa sariling kabutihang-loob ay napagtagumpayan nila ang tatlong daigdig; ang alabok ng lotus na paa ng gayong mga deboto’y nagpapadalisay sa buong sanlibutan.”
Narrator/teacher voice within the Purāṇic frame
Tirtha: Satsaṅga / Bhakta-pāda-rajaḥ (moving tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A contemplative tableau: devotees bow at the lotus-feet of the Supreme Lord; the dust rising from those feet spreads as a luminous aura purifying the world, symbolizing the devotee as living tīrtha.
Human birth is rare and should be used for devotion; worship of the Supreme Lord elevates one and sanctifies society.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies devotion itself and the sanctifying power of saints.
‘Parameśvara-pāda-pūjā’—worship of the Lord’s feet (a general prescription for devotion, not a location-specific rite).