अविज्ञातकुलोद्यापि सुतवत्परिपोष्यते । कस्मिन्कुले प्रसूतोऽयं का माता जनकोस्य कः
avijñātakulodyāpi sutavatparipoṣyate | kasminkule prasūto'yaṃ kā mātā janakosya kaḥ
Bagaman hindi pa nalalaman ang kanyang angkan, inaaruga siya na parang sariling anak. Saang pamilya siya isinilang? Sino ang kanyang ina, at sino ang kanyang ama?
Dvijāṃganā (the brāhmaṇa lady)
Scene: A brāhmaṇa woman (or noble lady) cradles and protects a boy of unknown lineage; she questions a serene sage seated in an āśrama, seeking the child’s parentage.
Care and responsibility can be offered even without certainty of origin; truth-seeking should be pursued respectfully.
None; the verse is genealogical inquiry within the narrative.
None.