Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

संरुध्यमानो स्वपुरीं दृष्ट्वा राजभिरुद्धतैः । चंद्रसेनो महाकालं तमेव शरणं ययौ

saṃrudhyamāno svapurīṃ dṛṣṭvā rājabhiruddhataiḥ | caṃdraseno mahākālaṃ tameva śaraṇaṃ yayau

Nang makita ni Candrasena na ang sarili niyang lungsod ay kinubkob ng mapagmataas na mga hari, siya’y nagtungo kay Mahākāla—siya lamang—bilang tanging kanlungan.

संरुध्यमानःbeing besieged
संरुध्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् (उपसर्ग) + रुध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present passive participle/शानच्), आत्मनेपदी-भाव; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘being besieged/being blocked’
स्वपुरीम्his own city
स्वपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘one’s own city’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) ‘having seen’
राजभिःby the kings
राजभिः:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ-भावे)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
उद्धतैःarrogant; haughty
उद्धतैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्धत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
चन्द्रसेनःCandrasena
चन्द्रसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास ‘Mahākāla’ (name of Śiva)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; alone
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: only/indeed)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘refuge’
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Mahākāla (Ujjayinī)

Type: kshetra

Scene: Candrasena, leaving royal bustle behind, approaches Mahākāla’s shrine alone—city under siege behind him—hands folded in surrender before the linga.

C
Candrasena
M
Mahākāla
U
Ujjayinī (Ujjain)

FAQs

When human defenses fail, śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva—Mahākāla, Lord of Time—becomes the highest dharma.

Mahākāla’s kṣetra at Ujjayinī (Ujjain), famed as a supreme Śaiva refuge.

Implicitly, seeking the deity’s sanctuary; the explicit worship practice is stated in the next verse.