विशुद्धे चेतसि नृणां ध्यानं सिध्यत्युमापतेः । ध्यानेन सर्वं मलिनं मनोवाक्कायसंभृतम्
viśuddhe cetasi nṛṇāṃ dhyānaṃ sidhyatyumāpateḥ | dhyānena sarvaṃ malinaṃ manovākkāyasaṃbhṛtam
Kapag nalinis ang isipan ng mga tao, nagtatagumpay ang pagninilay kay Umāpati (Śiva, Panginoon ni Umā). Sa pagninilay, napapawi ang lahat ng karumihang naipon sa isip, salita, at katawan.
Brāhmaṇa (unnamed)
Scene: A meditator seated in padmāsana, mind depicted as a clear lake; above, Umāpati (Śiva with Umā) appears in subtle radiance; dark smudges labeled mind/speech/body dissolve into light.
Purity of mind enables effective meditation on Śiva, and meditation in turn cleanses the impurities generated through thought, speech, and action.
No site is specified; the verse focuses on Shaiva meditation as a universal sādhanā.
Dhyāna (meditation) on Umāpati (Śiva) is recommended as a purifier of the threefold conduct—mind, speech, and body.