पुराणं ये त्वसंपूज्य तांबूलाद्यैरुपायनैः । शृण्वंति च कथां भक्त्या दरिद्राः स्युर्न पापिनः
purāṇaṃ ye tvasaṃpūjya tāṃbūlādyairupāyanaiḥ | śṛṇvaṃti ca kathāṃ bhaktyā daridrāḥ syurna pāpinaḥ
Kahit hindi nila maparangalan ang Purāṇa sa pamamagitan ng mga handog gaya ng nganga at iba pang kaloob, yaong nakikinig sa salaysay nang may debosyon ay maaaring dukha, ngunit hindi makasalanan.
Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)
Scene: A poor devotee in simple clothes listening with tears of devotion, empty hands yet folded in añjali; beside them, wealthier patrons offer betel and gifts—both accepted, but the poor devotee is shown radiant.
Material inability does not block spiritual merit; sincere bhakti while listening protects one from sin and grants religious fruit.
No; the verse emphasizes the universality of bhakti regardless of wealth or setting.
It references upāyana (offerings like tāmbūla) as customary honors, while affirming that devotion is the essential requirement.