केवलानपि रुद्राक्षान्यथालाभं बिभर्ति यः । तं न स्पृशंति पापानि तमांसीव विभावसुम्
kevalānapi rudrākṣānyathālābhaṃ bibharti yaḥ | taṃ na spṛśaṃti pāpāni tamāṃsīva vibhāvasum
Kahit Rudrākṣa lamang, ayon sa abot-kaya at pagkakamit, ang sinumang nagsusuot—hindi siya dinadapuan ng mga kasalanan, gaya ng dilim na di makadikit sa araw.
Sūta (continued narration)
Scene: A devotee wearing a simple rudrākṣa strand; a bright sun disc behind him dispels a surrounding ring of darkness, symbolizing sins unable to touch him.
Sincere, attainable practice is honored: even minimal Rudrākṣa-wearing is depicted as powerfully protective against sin.
None; the verse is a general praise of Rudrākṣa dhāraṇa.
Wear Rudrākṣas ‘as available’ (yathā-lābha), even without additional ornaments.