वैश्य उवाच । तथास्तु यदि ते सत्यं वचनं वारवल्लभे । ददामि रत्नवलयं त्रिरात्रं भव मद्वधूः
vaiśya uvāca | tathāstu yadi te satyaṃ vacanaṃ vāravallabhe | dadāmi ratnavalayaṃ trirātraṃ bhava madvadhūḥ
Wika ng mangangalakal: “Mangyari nawa—kung tunay ang iyong salita, O minamahal na kurtisana. Ibibigay ko sa iyo ang pulseras na may hiyas; sa loob ng tatlong gabi, maging asawa kita.”
Vaiśya (merchant)
A promise and its conditions are treated as binding; desire-driven agreements still generate moral responsibility.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within Brahmottarakhaṇḍa.
No ritual is prescribed; a dāna-like gift (jeweled bracelet) is offered as part of an agreement.