Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

अथ तत्रापरे प्रोचुर्देवो वदति नानृतम् । कथमेषां दधौ गर्भं शीलान्न चलिता ध्रुवम्

atha tatrāpare procurdevo vadati nānṛtam | kathameṣāṃ dadhau garbhaṃ śīlānna calitā dhruvam

At may iba roon na nagsabi, “Ang Diyos ay hindi nagsasalita ng kasinungalingan. Ngunit paano siya nagdalang‑tao? Tiyak na hindi siya lumihis sa mabuting asal.”

अथthen
अथ:
Adhikarana (Discourse marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक-निपात) — then/now
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) — there
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘others’
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: वच् (to speak) उपसर्ग: प्र
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वदतिspeaks/says
वदति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: वद् (to speak)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — not
अनृतम्untruth
अनृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘falsehood/untruth’
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण) — how?
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक (सर्वनाम), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
दधौshe bore/held
दधौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: धा (to place/hold)
गर्भम्a fetus/pregnancy
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शीलात्from virtue/conduct
शीलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘from conduct/virtue’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — not
चलिताdeviated/moved
चलिता:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचल् (धातु) → चलित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सा/स्त्री) — ‘not deviated’ (न चलिता)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निश्चयार्थक) — certainly/indeed

Narrator reporting the speech of onlookers

Scene: A group of townsfolk/kinsmen debate: some point upward invoking the deity’s truth, others gesture in puzzled inquiry; the young girl stands modestly, calm amid questioning faces.

D
deva (deity)

FAQs

Divine speech is upheld as true, and dharma (śīla) is defended even when events appear extraordinary.

No holy site is referenced in this verse.

None; it is a discussion about truth, virtue, and an unexplained conception.