ततः पापावशेषेण पिशाचो निर्जने वने । सहस्रशिश्नः संजातो नित्यं क्षुत्तृषयाकुलः
tataḥ pāpāvaśeṣeṇa piśāco nirjane vane | sahasraśiśnaḥ saṃjāto nityaṃ kṣuttṛṣayākulaḥ
Pagkaraan, dahil sa natitirang latak ng kasalanan, ako’y naging piśāca sa isang ilang na gubat—lumitaw bilang “may sanlibong sangkap”—laging pinahihirapan ng gutom at uhaw.
Unspecified in excerpt (a repentant being narrating its former births within the Brahmottarakhaṇḍa frame)
Scene: A gaunt piśāca in a desolate forest, body marked by grotesque multiplicity (‘sahasra-śiśna’), crouched in perpetual hunger and thirst under a dim sky; twisted trees and barren ground emphasize karmic exile.
Even after a life ends, the residue of wrongdoing can mature into painful states of existence; purification and dharmic conduct are essential.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on karmic rebirth rather than a place-māhātmya.
None is stated here; the verse is descriptive of karmic result.