युवा बहुकलत्रोऽपि कामासक्तोऽजितेंद्रियः । इमां पापीयसीं चेष्टां पुनरेकां गतोऽस्म्यहम्
yuvā bahukalatro'pi kāmāsakto'jiteṃdriyaḥ | imāṃ pāpīyasīṃ ceṣṭāṃ punarekāṃ gato'smyaham
Bagaman ako’y bata at may maraming asawa, ako’y nalulong sa pita at di napigil ang mga pandama; muli kong tinahak ang landas na lubhang makasalanan.
Rākṣasa
Scene: A remorseful king/nobleman in a dim palace chamber, head bowed, hands in añjali, recalling his uncontrolled youth and sinful pursuit; shadows of inner apartments suggest moral confinement and regret.
Unrestrained desire (kāma) and uncontrolled senses lead repeatedly to sin; dharma begins with inner mastery.
No sacred site is praised in this verse; it is a cautionary moral narrative.
None explicitly; the implied discipline is indriya-nigraha (sense-restraint).